文学翻译经验的理论著作
《文学与翻译》,许渊冲著,北京大学出版社出版。分上、下两篇,既谈文学翻译的理论,又把这些理论应用于文学翻译作品。作者把“美化之艺术,创优似竞赛”的理论,一方面既应用于翻译英国莎士比亚的戏剧,司各特的小说,拜伦、雪莱的诗歌,又应用于翻译外国作家雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等的作品;另一方面,还应用于中国的《诗经》、《楚辞》、唐诗、宋词的英译和法译。因此,本书可以说是创造性地总结了文学翻译经验的理论著作。(此著作由北京市社会科学理论著作出版基金资助出版,葛云飞供稿)
- 相关文章
- 世界上有许多经典的不可译介的单词 (2015-8-23 13:39:55)
- 文学翻译首先要考虑的就是文学体裁 (2015-8-23 13:38:40)
- 翻译公司擅长加急翻译服务 (2015-8-22 20:33:58)
- 英语翻译成中文应该注意哪些内容 (2015-8-22 20:32:20)
- 汉语当之无愧是一门强大的语言 (2015-8-19 10:25:43)
- 盖茨投资20亿美元 致力清洁能源开发 (2015-8-19 10:21:58)
- 词根 voc, vok = to call, voice (2015-8-19 8:45:8)
- 脑电图研究结果揭示了恐惧如何在大脑中传递 (2015-8-14 16:17:35)
- 世界上10个最美的自然拱门 (2015-8-14 16:5:35)
- 考研英语翻译难点:四类定语从句 (2015-8-11 11:45:44)
上一篇: 世界上有许多经典的不可译介的单词
下一篇: 青岛翻译公司几内亚共和国驾照翻译